GL partnerství Partnerství: Zákon o RP Zákon 239/2008 Sb.
Zákon 239/2008 Sb. PDF Tisk Email

Parlament ČR přijal 6. června 2008 zákon, kterým se mění některé zákony související s registrovaným partnerstvím. Vyšel ve Sbírce zákonů 1. července 2008 a mění kromě samotného zákona o RP i zákon o územních finančních orgánech, zákon o státní statistické službě, zákon o státní sociální podpoře, zákon o občanských průkazech, zákon o evidenci obyvatel, zákon o matrikách, jménu a příjmení, zákon o správních poplatcích, zákon o životním a existenčním minimu, zákon o pomoci v hmotné nouzi a zákon o nemocenském pojištění.

pdf Částka 76 Sbírky zákonů 2008 ke stažení v PDF.

 

Sbírka zákonů 2008 částka 76239/2008 Sb.

ZÁKON

ze dne 6. června 2008,

kterým se mění některé zákony související s registrovaným partnerstvím

 

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

 

ČÁST PRVNÍ

Změna zákona o registrovaném partnerství

Čl. I

Zákon  č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb., se mění takto:

1.  V  §  2  odst.  3 se slova „úřad pověřený vedením zvláštní matriky“ nahrazují slovy „Úřad městské části Brno-střed“.

2. § 24 včetně poznámek pod čarou č. 4 a 5 zní:

„§ 24

(1) Občan, který chce vstoupit do partnerství a je přihlášen k trvalému pobytu  v  České  republice,  je  povinen  příslušnému matričnímu úřadu prokázat svoji totožnost a k tiskopisu uvedenému v § 23 připojit

    a) rodný list,
b) doklad o státním občanství 4),
c) výpis  údajů  z  informačního  systému  evidence obyvatel (dále jen „výpis z evidence obyvatel“) o místě trvalého pobytu,
d) výpis z evidence obyvatel o rodinném stavu nebo o partnerství,
e) pravomocný  rozsudek  o  rozvodu  manželství, je-li rozvedený, nebo úmrtní  list  zemřelého  manžela,  je-li ovdovělý, popřípadě pravomocné rozhodnutí  soudu  o  zrušení  partnerství,  nebo úmrtní list zemřelého partnera, žil-li v partnerství.

(2)  Občan, který chce vstoupit do partnerství, není povinen předkládat doklady  uvedené  v  odstavci  1 písm. b) až e), pokud si skutečnosti v nich  uvedené  příslušný  matriční  úřad  ověří  z informačního systému evidence   obyvatel,  nebo  informačního  systému  evidence  občanských průkazů, jsou-li tyto informační systémy připojeny způsobem umožňujícím dálkový přístup 5), nebo pokud je občan prokáže občanským průkazem.

___

4)  §  20  zákona  č.  40/1993  Sb.,  o  nabývání  a pozbývání státního občanství  České  republiky, ve znění zákona č. 194/1999 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 357/2003 Sb.

5)  Zákon  č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů.

 

Zákon  č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých  zákonů  (zákon  o  evidenci  obyvatel),  ve znění pozdějších předpisů.“.

3. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní:

„§ 24a

(1)  Občan, který chce vstoupit do partnerství a má trvalý nebo obdobný pobyt  v cizině, je povinen příslušnému matričnímu úřadu prokázat svoji totožnost  a  k tiskopisu uvedenému v § 23 připojit doklady uvedené v § 24  odst.  1,  nebo  jim odpovídající obdobné doklady, pokud jsou cizím státem vydávány.

(2)  Doklady uvedené v § 24 odst. 1 písm. c) a d) nebo jim odpovídající obdobné  doklady,  pokud  jsou  cizím  státem vydávány, musí být vydány státem,  na  jehož  území má občan, který chce vstoupit do partnerství, trvalý nebo obdobný pobyt.“.

4. § 25 včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:

„§ 25

(1) Osoba, která chce vstoupit do partnerství a je cizincem, je povinna k tiskopisu uvedenému v § 23 připojit

    a) rodný list,
b) doklad o státním občanství,
c) doklad  o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství, je-li cizím státem vydáván,
d) potvrzení o rodinném stavu nebo o partnerství a pobytu, je-li cizím státem vydáváno,
e) úmrtní  list  zemřelého manžela, jde-li o ovdovělého cizince; tento doklad není třeba předkládat, je-li tato skutečnost uvedena v dokladu o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství,
f) pravomocný rozsudek o rozvodu manželství, je-li cizinec, který chce vstoupit  do partnerství, rozvedený, nebo pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení  partnerství,  anebo  úmrtní  list zemřelého partnera, jde-li o cizince, který žil v partnerství,
g) doklad, kterým je možné prokázat totožnost.

(2)  Cizinec,  který  chce vstoupit do partnerství a který nemá povolen trvalý  pobyt na území České republiky, předloží příslušnému matričnímu úřadu  před  vstupem  do  partnerství  potvrzení  vydané  Policií České republiky  o  oprávněnosti pobytu na území České republiky; to neplatí, jde-li  o  občana Evropské unie, občana jiného smluvního státu Dohody o Evropském  hospodářském  prostoru,  nebo jejich rodinné příslušníky 6). Toto  potvrzení  nesmí  být  ke  dni  vstupu  do  partnerství  starší 7 pracovních dnů.

(3)  Údaje  uvedené  v  odstavci  1  písm. b) až d) mohou být uvedeny v jednom   dokladu;   státní  občanství  lze  rovněž  prokázat  cestovním dokladem.

(4)  Doklad  o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství nesmí být k datu vstupu do partnerství starší 6 měsíců.

(5)  Příslušný  matriční úřad může na žádost osoby, která chce vstoupit do  partnerství a které byl udělen azyl, předložení dokladů uvedených v odstavci  1  písm.  a) až f) prominout, je-li jejich opatření spojeno s těžko překonatelnou překážkou.

___

6)  Čl.  24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna  2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států.“.

 

5. V § 29 odstavec 4 zní:

„(4)  Pro  provedení zápisu do knihy registrovaného partnerství využívá příslušný  matriční  úřad  z  informačního  systému evidence obyvatel o osobách, které chtějí vstoupit do partnerství, údaje v rozsahu:

    a) jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě rodná příjmení,
b) datum a místo narození,
c) rodné číslo, státní občanství,
d) rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí  soudu  o neexistenci manželství, datum zániku manželství  smrtí  jednoho  z  manželů,  nebo  datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl  v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den  smrti,  popřípadě  jako  den,  který  nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
e) datum  a  místo  vzniku  partnerství,  datum  nabytí  právní  moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní  moci  rozhodnutí  soudu  o zrušení partnerství. Tyto údaje jsou využívány způsobem umožňujícím dálkový přístup 4).“.

6. Za § 38 se vkládá nový § 38a, který zní:

„§ 38a

(1)  Pokud  se  žadateli  podle  §  2  odst.  4 vyhoví v plném rozsahu, rozhodnutí se písemně nevyhotovuje.

(2)  Pokud se žadateli podle § 28 odst. 2 nebo 3, § 33 odst. 1 písm. a) nebo  d)  nebo  § 35 odst. 1 písm. a) nebo d) nevyhoví v plném rozsahu, vydá se o tom rozhodnutí.“.

 

ČÁST DRUHÁ

Změna zákona o územních finančních orgánech

Čl. II

Zákon  č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění zákona č.  337/1992 Sb., zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 325/1993 Sb., zákona č.  85/1994 Sb., zákona č. 311/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č.  218/2000 Sb., zákona č. 253/2000 Sb., zákona č. 58/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č.  444/2005  Sb.,  zákona  č.  130/2006  Sb., zákona č. 165/2006 Sb. a zákona č. 230/2006 Sb., se mění takto:

1.  V  § 15a odst. 1 a 2 se slova „plnění úkolů“ nahrazují slovy „výkon působnosti“.

2. V § 15a odst. 1 a 2 se slova „a nepřetržitý“ zrušují.

3. V § 15a odst. 3 písm. a) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:

„13. datum a místo vzniku partnerství,“.

Dosavadní body 13 až 17 se označují jako body 14 až 18.

4. V § 15a odst. 3 písm. a) bod 14 zní:

„14.  rodné  číslo manžela nebo partnera; je-li manželem nebo partnerem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,“.

5. V § 15a odst. 3 písm. b) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:

„13. datum a místo vzniku partnerství,“.

Dosavadní body 13 až 17 se označují jako body 14 až 18.

6. V § 15a odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , a to i  přesto,  že  je  tento  údaj v informačním systému evidence obyvatel veden jako blokovaný údaj 1a)“.

Poznámka pod čarou č. 1a zní:

___

„1a) § 13b odst. 3 písm. b) zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a  rodných  číslech  a  o  změně  některých  zákonů  (zákon  o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 53/2004 Sb.“.

 

7.  V § 15a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou č. 1b znějí:

„(5)  Ministerstvo  vnitra  nebo  orgány  příslušné k vydání cestovního dokladu poskytují ministerstvu pro výkon působnosti podle § 11 písm. b) až  e)  a  územním  finančním  orgánům pro výkon působnosti podle § 1 z informačního  systému  evidence cestovních dokladů 1b) údaje o státních občanech  České  republiky.  Ministerstvo  vnitra  poskytuje tyto údaje ministerstvu   v   elektronické  podobě  způsobem  umožňujícím  dálkový přístup.

(6) Poskytovanými údaji podle odstavce 5 jsou

    a) v případě vydání cestovního dokladu
  1. jméno,  popřípadě jména, příjmení a rodné číslo držitele cestovního dokladu,
  2. místo  a okres narození a u občana, který se narodil v cizině, stát narození,
  3. číslo a druh vydaného cestovního dokladu,
  4. datum vydání cestovního dokladu,
  5. datum převzetí cestovního dokladu,
  6. doba platnosti cestovního dokladu,
  7. označení orgánu, který cestovní doklad vydal,
  8. jméno,  popřípadě  jména, příjmení, datum narození a pohlaví občana mladšího 15 let zapsaného v cestovním průkazu rodiče,
  9. prodloužení doby platnosti cestovního dokladu,
b) v případě ztraceného, odcizeného nebo neplatného cestovního dokladu jeho číslo a druh,
c) v případě zadržení cestovního dokladu
  1. jméno,  popřípadě jména, příjmení a rodné číslo držitele cestovního dokladu,
  2. druh a číslo cestovního dokladu, který má být nebo byl zadržen,
  3. označení orgánu, který požádal o zadržení cestovního dokladu,
  4. označení orgánu, který cestovní doklad zadržel nebo má zadržet,
  5. datum a důvod zadržení cestovního dokladu,
  6. datum a důvod vrácení zadrženého cestovního dokladu,
d) v případě odepření vydání nebo odnětí cestovního dokladu
  1. jméno,  popřípadě  jména, příjmení a rodné číslo občana, k němuž se vztahují údaje o odepření vydání nebo o odnětí cestovního dokladu,
  2. druh a číslo cestovního dokladu, který byl odňat,
  3. označení  orgánu,  který  požádal  o  odepření vydání nebo o odnětí cestovního dokladu,
  4. označení  orgánu,  který  rozhodl  o  odepření vydání nebo o odnětí cestovního dokladu,
  5. datum a důvod odepření vydání nebo odnětí cestovního dokladu,
  6. datum a důvod vrácení odňatého cestovního dokladu,
  7. datum a důvod zrušení odepření vydání cestovního dokladu.

___

1b)  §  29  zákona  č.  329/1999  Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona  č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů,   (zákon   o   cestovních  dokladech),  ve  znění  pozdějších předpisů.“.

 

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.

8. V § 15a odst. 7 se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“.

 

ČÁST TŘETÍ

Změna zákona o státní statistické službě

Čl. III

Zákon  č.  89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004  Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006  Sb., zákona č. 245/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., se mění takto:

1. V § 9a odst. 2 písm. a) bod 10 zní:

„10. rodinný  stav,  datum  a  místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu o neexistenci manželství, datum zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní moci  rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.

 

2.  V  §  9a  odst.  2  písm. a) se za bod 10 vkládá nový bod 11, který včetně poznámek pod čarou č. 5j, 5k a 5l zní:

„11. datum  a  místo  vzniku  registrovaného partnerství 5j) (dále jen „partnerství“), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo  o  neexistenci  partnerství 5k),  datum  zániku partnerství smrtí jednoho  z  partnerů,  nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí  soudu  o  prohlášení  za  mrtvého  uveden  jako  den smrti, popřípadě  jako  den,  který  nepřežil,  anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5l),

 

___

5j) § 1 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

§  2  odst.  2  zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.

5k) § 5 zákona č. 115/2006 Sb.

5l) § 14 zákona č. 115/2006 Sb.“.

 

Dosavadní body 11 až 14 se označují jako body 12 až 15.

3. V § 9a odst. 2 písm. b) se za bod 9 vkládá nový bod 10, který zní:

„10. datum  a  místo  vzniku partnerství 5j), datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o neexistenci partnerství 5k), datum  zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5l),“.

 

Dosavadní body 10 až 13 se označují jako body 11 až 14.

 

ČÁST ČTVRTÁ

Změna zákona o státní sociální podpoře

Čl. IV

Zákon  č.  117/1995  Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998  Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003  Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007  Sb.,  zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb. a zákona č. 379/2007 Sb., se mění takto:

1. V § 7 se doplňuje odstavec 13, který zní:

„(13)  Stejně jako partner uvedený v odstavci 2 písm. b) a c), odstavci 3  písm. c) a § 31 odst. 1 se pro účely tohoto zákona posuzuje partner, se  kterým  občan  členského  státu  Evropské unie uzavřel registrované partnerství   na  základě  právních  předpisů  jiného  členského  státu Evropské unie.“.

2.  V  §  31  se  na  konci  textu  odstavce  2  doplňují  slova  „nebo partnera 31a)“.

3. V § 63 odst. 7 písm. a) bod 12 zní:

„12.  rodinný  stav,  datum  a  místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu o neexistenci manželství, datum zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní moci  rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.

4. V § 63 odst. 7 písm. a) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:

„13. datum a místo vzniku registrovaného partnerství 31a), datum nabytí právní   moci   rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o  neexistenci registrovaného  partnerství,  datum  zániku  registrovaného partnerství smrtí  jednoho  z  partnerů,  nebo  datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu  o  prohlášení  jednoho  z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném  rozhodnutí  soudu  o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti,  popřípadě  jako  den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,“.

Dosavadní body 13 až 17 se označují jako body 14 až 18.

5. V § 63 odst. 7 písm. a) bod 14 zní:

„14. rodné číslo manžela, popřípadě partnera; je-li manželem, popřípadě partnerem  cizinec,  který  nemá  přiděleno  rodné  číslo,  jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození,“.

6. V § 63 odst. 7 písm. b) bod 12 zní:

„12.  rodinný  stav,  datum  a  místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu o neexistenci manželství, datum zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní moci  rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.

7. V § 63 odst. 7 písm. b) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:

„13.  jméno, popřípadě jména, příjmení partnera, rodné číslo nebo datum narození    partnera,    datum    a    místo    vzniku   registrovaného partnerství 31a),   datum   nabytí   právní  moci  rozhodnutí  soudu  o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného  partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí   právní   moci   rozhodnutí   soudu  o  zrušení  registrovaného partnerství,“.

Dosavadní body 13 až 17 se označují jako body 14 až 18.

 

ČÁST PÁTÁ

Změna zákona o občanských průkazech

Čl. V

Zákon  č.  328/1999  Sb.,  o  občanských  průkazech, ve znění zákona č. 491/2001  Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 559/2004  Sb., zákona č. 395/2005 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006  Sb., zákona č. 136/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., se mění takto:

1. V § 2 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2)  Občanovi  může  být  vydán  občanský průkaz se strojově čitelnými údaji  s  dobou platnosti 5 let [§ 10 písm. a)] nebo občanský průkaz se strojově  čitelnými  údaji  s  dobou  platnosti 10 let [§ 10 písm. b)], občanský  průkaz  bez  strojově čitelných údajů s dobou platnosti jeden rok  (§  24a) nebo občanský průkaz bez strojově čitelných údajů s dobou platnosti jeden měsíc (§ 24b).“.

Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.

2. V § 3 odstavec 1 zní:

„(1)  Občanský  průkaz  se  strojově  čitelnými  údaji  obsahuje  údaje stanovené tímto zákonem a digitální zpracování fotografie občana a jeho podpisu.  Občanský  průkaz  bez strojově čitelných údajů obsahuje údaje stanovené tímto zákonem a fotografii občana.“.

3. V § 3 odst. 4 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 6c zní:

„b)  jméno,  popřípadě  jména,  příjmení  a  rodné  číslo  manžela nebo partnera 6c);  v případě, že manžel nebo partner nemají přiděleno rodné číslo, datum narození,

___

6c) § 1 odst. 2 zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.“.

 

4.  V  §  4  se  na  konci  odstavce  2 doplňuje věta „Žádost a doklady potřebné  pro  vydání  občanského průkazu může za občana předložit jiná osoba, která se nemusí prokazovat plnou mocí.“.

5.  V  §  4  odst.  4  se  za slova „občan osobně“ vkládají slova „nebo prostřednictvím jiné osoby“.

6.  V  §  4  odst.  4  větě  druhé se slovo „postoupí“ nahrazuje slovem „předají“.

7.  V  §  4  odst.  5 větě první se slovo „postoupena“ nahrazuje slovem „předána“.

8.  V  §  8  odst.  3  se na konci věty druhé slova „podle § 4 odst. 2“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 6“.

9.  V  §  11  odst.  1  se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:

„f)  nabytím  právní  moci  rozhodnutí o zrušení údaje o místu trvalého pobytu.“.

10.  V  §  12  odst.  1  se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které včetně poznámek pod čarou č. 13a a 13b zní:

„b)   matriční   úřad  příslušný  k  přijetí  prohlášení  o  vstupu  do partnerství 13a),    v    případě    změny   osobního   stavu   vznikem partnerství 13b),

___

13a) § 2 odst. 2 zákona č. 115/2006 Sb.

13b)  § 1 odst. 1 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a  o  změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 115/2006 Sb.“.

 

Dosavadní  písmeno  b) se označuje jako písmeno c) a dosavadní poznámka pod  čarou  č.  13a  se  označuje  jako poznámka pod čarou č. 13c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

11.  V  § 12 odst. 1 písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 13d až 13i zní:

„c)  obecní úřad obce s rozšířenou působností 13c) nebo matriční úřad v případě

  1. změny jména, popřípadě jmen, nebo příjmení,
  2. zániku   manželství  v  důsledku  rozhodnutí  soudu  o  prohlášení manželství   za   neplatné 13d),   rozhodnutí   soudu   o   neexistenci manželství 13d),  smrtí  jednoho  z  manželů  nebo  rozhodnutí  soudu o prohlášení  jednoho  z manželů za mrtvého 13e) anebo rozhodnutí soudu o rozvodu manželství 13f),
  3. zániku  partnerství  v  důsledku  rozhodnutí  soudu  o  prohlášení partnerství  za  neplatné  nebo  rozhodnutí soudu o tom, že partnerství nevzniklo 13g),  smrtí  jednoho  z  partnerů  nebo  rozhodnutí  soudu o prohlášení  jednoho  z  partnerů  za  mrtvého  anebo rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 13h),
  4. změny rodného čísla 13i).

___

13d)  § 11 a násl. zákona č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.

13e) § 22 zákona č. 94/1963 Sb.

13f) § 23 a násl. zákona č. 94/1963 Sb.

13g) § 7 zákona č. 115/2006 Sb.

13h) § 14 zákona č. 115/2006 Sb.

13i) § 17 zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 53/2004 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb.“.

 

12.  V  §  12  odst.  2 se slova „úřad podle odstavce 1 vydá“ nahrazují slovy  „obecní  úřad  obce  s rozšířenou působností, příslušný matriční úřad nebo orgán církve podle odstavce 1 vydají“.

13. V § 14 odst. 1 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 13j zní:

„c) požádat o vydání nového občanského průkazu do 15 pracovních dnů

  1. po  dni, ve kterém došlo ke skončení platnosti občanského průkazu z důvodů uvedených v § 11 odst. 1 písm. a) nebo b), anebo v § 11 odst. 2,
  2. po obdržení oddacího listu nebo dokladu o partnerství 13j),
  3. po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství nebo po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,
  4. po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství nebo po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o tom, že partnerství nevzniklo,
  5. po  nabytí  právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné,  nebo  po  nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu  o tom, že partnerství je neplatné,
  6. po obdržení úmrtního listu manžela nebo partnera,
  7. po  nabytí  právní  moci rozhodnutí soudu o prohlášení manžela nebo partnera za mrtvého,
  8. po  nabytí  právní  moci  rozhodnutí,  kterým  bylo  změněno jméno, popřípadě jména, příjmení, nebo bylo přiděleno nové rodné číslo,
  9. po  dni,  kdy  ohlásil  změnu místa trvalého pobytu nebo kdy nabylo právní moci rozhodnutí o zrušení údaje o místu trvalého pobytu,
  10. po  nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu,  kterým byla občanovi omezena způsobilost k právním úkonům, nebo
  11. po nabytí právní moci rozhodnutí soudu, kterým byl občanovi uložen trest zákazu pobytu,

___

13j) § 34 zákona č. 115/2006 Sb.“.

 

14. V § 16a odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:

„a) poruší povinnost mít občanský průkaz podle § 2 odst. 3,“.

Dosavadní písmena a) až k) se označují jako písmena b) až l).

15.  V  §  16a  odst.  1  písm.  l)  se slovo „dosáhl“ nahrazuje slovem „dosáhla“.

16. V § 16a odstavec 3 zní:

„(3) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do 15 000 Kč,  za  přestupek podle odstavce 1 písm. b) až l) lze uložit pokutu do 10 000 Kč.“.

17. V § 17 odst. 2 písmeno k) zní:

„k)  jméno,  popřípadě  jména,  příjmení  a  rodné  číslo  manžela nebo partnera  zapsaného  v  občanském  průkazu občana; v případě, že manžel nebo partner nemá přiděleno rodné číslo, uvádí se datum narození,“.

18. V § 17 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.

19. V § 17 odst. 8 písmeno l) zní:

„l)  rodinný  stav,  datum  a  místo  uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu o neexistenci manželství, datum zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní moci  rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.

20. V § 17 odst. 8 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:

„m)  datum  a  místo  vzniku  partnerství,  datum  nabytí  právní  moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,“.

Dosavadní písmena m) až o) se označují jako písmena n) až p).

21. V § 17 odst. 8 písmeno n) zní:

„n)  jméno,  popřípadě  jména,  příjmení  a  rodné  číslo  manžela nebo partnera; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,“.

22.  V  §  17  odst.  8 se na konci písmene p) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno r), které zní:

„r)  den,  který  byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil.“.

23. V § 18a odst. 4 se za slova „Za občana“ vkládají slova „staršího 15 let do nabytí jeho zletilosti, za občana“.

24.  V  § 25 odst. 2 se ve větě druhé za slovo „postupuje“ vkládá slovo „matriční“.

25. V § 25 odst. 2 se na konci věty druhé doplňují slova „nebo matriční úřad  příslušný  k  přijetí  prohlášení  o vstupu do partnerství 13a) v případě změny osobního stavu vznikem partnerství“.

Čl. VI

Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona

Předseda  vlády  se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona   č.  328/1999  Sb.,  o  občanských  průkazech,  jak  vyplývá  z pozdějších zákonů.

 

ČÁST ŠESTÁ

Změna zákona o evidenci obyvatel

Čl. VII

Zákon  č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb.,  zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb.,  zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., se mění takto:

1.  V  §  3  odst. 2 písm. b) se slova „nebo registrovaného partnerství (dále  jen  „partnerství“)“ nahrazují slovy „nebo vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“) 5d)“.

Poznámka pod čarou č. 5d zní:

___

„5d)  § 1 odst. 1 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a  o  změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 115/2006 Sb.“.

Dosavadní  poznámky  pod čarou č. 5d a 5e se označují jako poznámky pod čarou č. 5e a 5f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

 

2. V § 3 odst. 3 písmeno l) včetně poznámek pod čarou č. 5f až 5i zní:

„l)  rodinný  stav,  datum  a  místo  uzavření manželství, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné 5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství 5g), datum  zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní  moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil 5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství 5i),

___

5f)  §  11 a násl. zákona č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.

5g) § 17a zákona č. 94/1963 Sb.

5h) § 22 zákona č. 94/1963 Sb.

5i) § 24 zákona č. 94/1963 Sb.“.

 

Dosavadní  poznámky  pod čarou č. 5f a 5g se označují jako poznámky pod čarou č. 5j a 5k, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

3.  V § 3 odst. 3 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které včetně poznámek pod čarou č. 5l až 5n zní:

„m)  datum  a  místo  vzniku  partnerství 5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o neexistenci partnerství 5m), datum  zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5n),

___

5l) § 1 zákona č. 301/2000 Sb.

§  2  odst.  2  zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.

5m) § 5 zákona č. 115/2006 Sb.

5n) § 14 zákona č. 115/2006 Sb.“.

 

Dosavadní písmena m) až r) se označují jako písmena n) až s).

Dosavadní  poznámky  pod čarou č. 5j a 5k se označují jako poznámky pod čarou č. 5o a 5p, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

4. V § 3 odst. 3 písmeno s) zní:

„s)  den,  který  byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil.“.

5. V § 3 odst. 4 písmeno l) zní:

„l)  rodinný  stav,  datum  a  místo  uzavření manželství, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné 5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství 5g), datum  zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní  moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako  den  smrti, popřípadě jako den, který nepřežil 5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství 5i),“.

6. V § 3 odst. 4 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:

„m)  datum  a  místo  vzniku  partnerství 5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o neexistenci partnerství 5m), datum  zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5n),“.

Dosavadní písmena m) až u) se označují jako písmena n) až v).

7. V § 3 odst. 4 písmeno u) zní:

„u)  den,  který  byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil,“.

8.  V  §  3 se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „ , a to včetně dat, ke kterým tyto změny nastaly, jsou-li správci informačního systému známa“.

9.  V § 3a odst. 1, § 4 a 5 se slova „§ 3 odst. 3 písm. o) a p) a podle § 3 odst. 4 písm. p) a r)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. p) a q) a podle § 3 odst. 4 písm. q) a s)“.

10.  V § 3a odst. 2 se za slova „podle odstavce 1“ vkládají slova „věty první“.

11.  V  § 3a se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , ve městech Brno, Ostrava a Plzeň magistráty těchto měst“.

12. V § 6a písm. a) bod 4 zní:

„4.  rodinný  stav,  datum  a  místo  uzavření manželství, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné 5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství 5g), datum  zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní  moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako  den  smrti, popřípadě jako den, který nepřežil 5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství 5i),“.

13. V § 6a písm. a) se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní:

„5.  datum  a  místo  vzniku  partnerství 5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o neexistenci partnerství 5m), datum  zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a  den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů  za  mrtvého  uveden  jako  den jeho úmrtí, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5n),“.

Dosavadní body 5 až 9 se označují jako body 6 až 10.

14.  V  §  7  písm. c) bodě 6 se slova „jejich jméno, popřípadě jména a příjmení“ nahrazují slovy „předávají se údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození“.

15. V § 7 písm. c) bodě 6 se slova „tento údaj se neoznamuje“ nahrazují slovy „tyto údaje se neoznamují“.

16. V § 7 písm. e) bod 11 zní:

„11.  rodinný  stav,  datum  a  místo uzavření manželství, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné 5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství 5g), datum  zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní  moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a  den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů  za  mrtvého uveden jako den jeho úmrtí 5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství 5i),“.

17. V § 7 písm. e) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který zní:

„12.  datum  a  místo  vzniku partnerství 5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o neexistenci partnerství 5m), datum  zániku  partnerství  smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství 5n),“.

Dosavadní body 12 až 16 se označují jako body 13 až 17.

18. V § 7 se písmeno f) zrušuje.

19.  V  §  8 odst. 3 se slova „§ 3 odst. 3 písm. o) a § 3 odst. 4 písm. p)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. p) a § 3 odst. 4 písm. q)“.

20.  V § 8 odst. 10 písm. e) se za slova „a manžela“ doplňují slova „ , popřípadě partnera“.

21. V § 9 odst. 1 se číslo „50“ nahrazuje číslem „75“.

22.  V  §  10  odst. 1 se za slovo „rekreaci“ vkládají slova „(dále jen „objekt“)“.

23. V § 10 odstavec 8 zní:

„(8) Ohlašovna sdělí vlastníkovi objektu na jeho písemnou žádost jméno, popřípadě  jména, příjmení a datum narození občana, k němuž vede údaj o místě  trvalého  pobytu, odpovídající adrese objektu. Sdělení ohlašovny podle  věty  první  musí  být vlastníkovi objektu doručeno do vlastních rukou.“.

24.  V  §  13b  se na začátek odstavce 3 vkládají nová písmena a) a b), která znějí:

„a) důvod přidělení rodného čísla (§ 16),

b) označení výdejového místa, které rodné číslo přidělilo,“.

Dosavadní písmena a) až f) se označí jako písmena c) až h).

25. V § 17 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:

„(6)  Změna  rodného  čísla se neprovede v případech, kdy dvě nebo více fyzických  osob téhož pohlaví, narozených téhož dne, měsíce a roku téže matce,  užívá  namísto  přiděleného  rodného  čísla  devítimístné  nebo desetimístné  číslo,  které podle definice rodného čísla uvedené v § 13 odst.  3  a 4 odpovídá datu jejich narození a jehož číselná podoba byla vytvořena  nesprávným  přepisem  rodného  čísla  do osobních a úředních dokladů  a  dalších  listin  provedenými  orgány veřejné moci vzájemnou záměnou rodných čísel těchto fyzických osob, pokud

a)  se  prokáže,  že každá z fyzických osob toto užívané číslo užívá po dobu delší než 20 let, a

b)  každá  z fyzických osob písemně prohlásí, že nežádá provedení změny užívaného čísla na nové rodné číslo.“.

Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.

26. V § 17b odstavec 2 zní:

„(2)  Součástí  žádosti  je rovněž kopie rodného listu nositele rodného čísla,  o  jehož ověření je žádáno, popřípadě jiný doklad o jeho datu a místě  narození a státním občanství. K žádosti se rovněž přikládá kopie občanského  průkazu nebo cestovního dokladu nositele rodného čísla nebo jeho zákonného zástupce, který je žadatelem o ověření rodného čísla.“.

Čl. VIII

Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona

Předseda  vlády  se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých  zákonů (zákon o evidenci obyvatel), jak vyplývá z pozdějších zákonů.

 

ČÁST SEDMÁ

Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení

Čl. IX

Zákon  č.  301/2000  Sb.,  o  matrikách,  jménu  a  příjmení  a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 578/2002 Sb., zákona č. 165/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č.  499/2004 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., se mění takto:

1.  V  §  1  odst.  1 se slova „registrace partnerství“ nahrazují slovy „vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“)“ a za slova „a  narození,  uzavření  manželství“  se  vkládají  slova  „  ,  vzniku partnerství“.

2. V § 2 odst. 1 písm. a) se slova „městské úřady,“ zrušují.

3.  V  § 3 odst. 4 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vznik partnerství“.

4.  V  §  4  odst.  2  se za slova „a úmrtních listů“ vkládají slova „a dokladů  o  partnerství“,  za  slova  „uzavření manželství“ se vkládají slova  „ , vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství“  a  za  slova  „v  matriční  knize“  se  vkládají slova „a potvrzení  o  údajích uváděných ve sbírce listin a v druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“.

5.  V § 4a odst. 2 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vysvědčení   o   právní   způsobilosti   ke  vstupu  do  registrovaného partnerství“,  za  slova  „v  matriční  knize“  se  vkládají  slova  „a potvrzení  o  údajích uváděných ve sbírce listin a v druhopisu matriční knihy  vedené  do  31. prosince 1958“ a za slovo „vydaných“ se vkládají slova „matričními úřady a“.

6. Za § 4a se vkládá nový § 4b, který zní:

„§ 4b

(1) Ministerstvo kontroluje výkon přenesené působnosti na úseku matrik, užívání a změny jména a příjmení u matričních úřadů, úřadů s rozšířenou působností a u krajských úřadů.

(2)  Pro výkon kontroly podle odstavce 1 se u matričních úřadů, úřadů s rozšířenou  působností  a magistrátů měst Brna, Ostravy a Plzně použijí obdobně   ustanovení  obecního  zřízení  o  kontrole  výkonu  přenesené působnosti.“.

7.  V  §  5  odst. 1 písm. b) se za slova „rozvod manželství,“ vkládají slova  „zrušení  partnerství,  rozhodnutí  o prohlášení, že partnerství nevzniklo nebo že je neplatné,“.

8. V § 8 odstavec 3 zní:

„(3) Matriční úřad předává úřadu s rozšířenou působností nebo krajskému úřadu  jedenkrát  měsíčně  k založení do sbírky listin nebo k provedení dodatečného  zápisu  matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny  v druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958 a uložené u  úřadu  s  rozšířenou  působností  nebo  krajského úřadu, listiny, na jejichž  podkladě  provedl  dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti,  opravy  či  změny  v  prvopisu matriční knihy. Bude-li se provádět  dodatečný  zápis  matriční  události,  matriční  skutečnosti, opravy  či  změny  do  druhopisu  matriční knihy vedené do 31. prosince 1958,  matriční úřad zašle úřadu s rozšířenou působností nebo krajskému úřadu  písemné  sdělení se zněním dodatečného zápisu matriční události, matriční  skutečnosti,  opravy či změny provedeného v prvopisu matriční knihy.“.

9. V § 8 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 6, které znějí:

„(4)  V  případě,  kdy prvopis matriční knihy a druhopis matriční knihy vedené  do  31.  prosince  1958  byl již předán k archivaci příslušnému státnímu  oblastnímu  archivu,  v  hlavním městě Praze Archivu hlavního města  Prahy  (§ 23), použije se odstavec 3 obdobně. Archiv, který vede prvopis  matriční  knihy,  provede  dodatečný  zápis matriční události, matriční  skutečnosti,  opravy  či  změny do tohoto prvopisu a následně zašle  písemné  sdělení se zněním dodatečného zápisu matriční události, matriční  skutečnosti,  opravy či změny příslušnému státnímu oblastnímu archivu,  v hlavním městě Praze Archivu hlavního města Prahy, u kterého je  uložen  druhopis  matriční  knihy  vedené  do  31. prosince 1958, k provedení  dodatečného  zápisu matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny.

(5)  Listiny,  na  jejichž  podkladě  úřad s rozšířenou působností nebo krajský  úřad  provedl  dodatečný  zápis  matriční  události,  matriční skutečnosti,  opravy  či  změny v druhopisu matričních knih vedených do 31.  prosince 1958, se nevkládají do druhopisů matričních knih vedených do 31. prosince 1958. Ukládají se odděleně od druhopisu matričních knih vedených  do  31.  prosince  1958 za každý kalendářní rok samostatně do složky  s uvedením odkazu na příslušný prvopis matriční knihy, ve které byl  dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny  proveden.  Zápis  se opatří datem a podpisem zaměstnance úřadu s rozšířenou působností nebo krajského úřadu pověřeného činností na úseku matrik.

(6)  Listiny,  na  jejichž  podkladě  byl státním oblastním archivem, v hlavním  městě  Praze Archivem hlavního města Prahy, proveden dodatečný zápis  matriční  události,  matriční  skutečnosti,  opravy  či změny do prvopisů  matričních  knih,  tento  archiv  předá k uložení příslušnému státnímu  oblastnímu  archivu,  v  hlavním městě Praze Archivu hlavního města  Prahy,  který  vede  druhopis  matričních  knih  vedených do 31. prosince  1958  nebo  sbírky listin. Listiny se nevkládají do druhopisů matričních  knih vedených do 31. prosince 1958. Ukládají se odděleně od druhopisu  matričních  knih  vedených  do  31.  prosince  1958 za každý kalendářní  rok  samostatně  do  složky  s uvedením odkazu na příslušný prvopis  matriční knihy, ve které je dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny proveden. Zápis se opatří datem a podpisem archiváře.“.

Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 7 až 11.

10.  V  §  8  odst.  7 se za slova „aktualizují sbírku listin“ vkládají slova  „a druhopisy matričních knih vedených do 31. prosince 1958“ a za slova „ochranu sbírky listin“ se vkládají slova „a druhopisů matričních knih vedených do 31. prosince 1958“.

11. V § 8 odstavec 8 zní:

„(8)  Úřad  s  rozšířenou působností nebo krajský úřad vydá potvrzení o údajích  uváděných  ve  sbírce  listin,  kterou  vede, nebo v druhopisu matriční  knihy vedené do 31. prosince 1958, kterou uchovává, tomu, kdo osvědčí právní zájem, pokud údaj nelze zjistit z matriční knihy nebo je vznesena  námitka  proti  správnosti  zápisu v matriční knize. Matriční úřad  vydá potvrzení o údajích uváděných ve sbírce listin, kterou vede, tomu,  kdo  osvědčí  právní  zájem, pokud nelze údaj zjistit z matriční knihy  nebo  je  vznesena  námitka  proti  správnosti zápisu v matriční knize.“.

12.  V  § 8 odst. 9 se za slova „do sbírky listin“ vkládají slova „nebo druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“ a slova „z ní“ se nahrazují slovy „z nich“.

13.  V  §  8  odst. 10 se slovo „zápisu“ nahrazuje slovy „sbírky listin nebo druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“.

14. V § 8 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:

„(11)  Matriční  úřad,  úřad  s rozšířenou působností nebo krajský úřad vydá  fotokopii  sbírky listin nebo doslovný výpis z druhopisu matriční knihy  vedené  do  31.  prosince  1958,  který  lze pořídit i fotokopií matričního  zápisu,  pro  úřední  potřebu  státních  orgánů  nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků.“.

Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 12.

15.  V  §  8  odst.  12  se slova „a vnuci“ nahrazují slovy „ , vnuci a pravnuci“.

16.  V § 12 se na konci textu doplňují slova „nebo mimo dobu stanovenou radou obce“.

17. V § 17 se odstavec 3 zrušuje.

Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.

18. V § 22 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3)  Nelze-li  ani  po  následném  dalším  šetření zjistit datum úmrtí fyzické  osoby,  matriční úřad o tom učiní oznámení soudu a datum úmrtí určí soud.“.

19. V § 24 odst. 4 se za slovo „matričním“ vkládá slovo „úřadem,“.

20. V § 25 odst. 1 písmeno b) zní:

„b)  pro úřední potřebu státních orgánů nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků,“.

21.  V  §  25  se  za  odstavec  2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámek pod čarou č. 9a a 9b zní:

„(3)  Matriční  úřad  vydá školským zařízením pro výkon ústavní výchovy nebo  ochranné  výchovy a pro preventivně výchovnou péči 9a) rodný list fyzické osoby 9b) umístěné v těchto zařízeních.

___

9a)  §  1  a 2 odst. 1 zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo  ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči  ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č.  562/2004  Sb.,  zákona  č.  563/2004  Sb., zákona č. 383/2005 Sb. a zákona č. 112/2006 Sb.

9b) § 1 odst. 2 zákona č. 109/2002 Sb.“.

 

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.

22.  V  § 25 odst. 4 se za slova „státních orgánů“ vkládají slova „nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků“.

23.  V  § 26 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 9c zní:

„(3) Na žádost občana, který je příslušníkem národnostní menšiny, jehož jméno,  popřípadě  jména, jsou v matriční knize zapsána v českém nebo v jiném  než  českém  jazyce,  uvede  se  jeho  jméno, popřípadě jména, v matričním  dokladu v jazyce národnostní menšiny 9c) znaky přepsanými do podoby,  ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy. Do  matriční  knihy se vyznačí, že byl vydán matriční doklad s uvedením jména,  popřípadě  jmen,  v  jazyce národnostní menšiny. Další matriční doklady se vydávají s uvedením jména, popřípadě jmen, v této podobě.

___

9c)  Čl.  11  odst.  1  Rámcové  úmluvy  o ochraně národnostních menšin (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 96/1998 Sb.).

 

§  7 zákona č. 273/2001 Sb., o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.

24.  V  §  29  písm.  d)  se  slova  „v  případě osvojení osvojitele či osvojitelů10),“  nahrazují  slovy „v případě osvojení dítěte se namísto uvedených  údajů  o  rodičích  dítěte  uvádějí tyto údaje o osvojiteli, popřípadě osvojitelích dítěte,“.

Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje.

25.  V  §  31  se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; nelze-li zjistit  den,  měsíc  a  rok  úmrtí, postupuje matriční úřad při zápisu podle § 22 odst. 3“.

26.  V  §  33  odst.  1 písm. e) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného  partnerství  o  tom,  že  partnerství 8a)  bylo zrušeno rozhodnutím  soudu,“  nahrazují  slovy  „pravomocné  rozhodnutí soudu o zrušení partnerství“.

27.  V  §  35  odst.  1 písm. h) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného  partnerství  o  tom,  že  partnerství 8a)  bylo zrušeno rozhodnutím  soudu“  nahrazují  slovy  „pravomocné  rozhodnutí  soudu o zrušení partnerství“.

28. V § 35 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 10a zní:

„(2)  Snoubenec,  který  je  cizincem,  předloží  matričnímu úřadu před uzavřením   manželství  potvrzení  vydané  Policií  České  republiky  o oprávněnosti  pobytu  na  území  České  republiky; to neplatí, jde-li o občana  Evropské unie, občana jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském   prostoru,   nebo  jeho  rodinné  příslušníky 10a).  Toto potvrzení nesmí být ke dni uzavření manželství starší 7 pracovních dnů.

___

10a)  Článek 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. 4. 2004 o právu občanů unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států.“.

 

29.  V  §  42  se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:

„(2)  Do  zvláštní matriky se zapisují i partnerství uzavřená občany na území cizího státu.“.

30.  V  nadpise  dílu 6 se za slova „Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství“ doplňují slova „a vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství“.

31. Poznámka pod čarou č. 18 zní:

„18) Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů.

Zákon  č.  326/1999  Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.

32.  V  §  46  odst.  1  písm.  g)  se za slova „k uzavření manželství“ vkládají slova „ , popřípadě ke vstupu do partnerství“.

33.  V § 46 odst. 1 písm. h) se za slovo „snoubence“ vkládají slova „ , popřípadě druhé osoby, která chce vstoupit do partnerství“.

34.  V  §  46  odst.  2 písm. f) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného  partnerství  o  tom,  že  partnerství 8a)  bylo zrušeno rozhodnutím  soudu“  nahrazují  slovy  „pravomocné  rozhodnutí  soudu o zrušení partnerství“.

35.  V § 47 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.

36.  V § 48 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.

37.  V  §  54  odst.  1  se  věta první nahrazuje větou „Stanoví-li tak mezinárodní   smlouvy,   současně   se  zápisem  o  narození,  uzavření manželství nebo vstupem do partnerství cizince na území České republiky do  matriční  knihy  se  vydá  rodný  nebo  oddací  list anebo doklad o partnerství a zašle se do 3 pracovních dnů zastupitelskému úřadu cizího státu, jehož je narozená fyzická osoba, popřípadě osoba, která uzavřela manželství, anebo vstoupila do partnerství, státním občanem.“.

38. § 61 zní:

„§ 61

Fyzická  osoba,  které  byl  matričním úřadem vydán matriční doklad, má povinnost  užívat  při jednání před orgány veřejné moci, Českou národní bankou, Veřejným ochráncem práv, Úřadem pro zastupování státu ve věcech majetkových,  státními  fondy  a  zdravotními  pojišťovnami  (dále  jen „úřední  styk“)  jméno,  popřípadě  jména,  která jsou uvedena na tomto matričním dokladu.“.

39. V § 62 odst. 2 se slovo „Občan“ nahrazuje slovy „Fyzická osoba“.

40.  V  §  62  odst. 3 se slova „Občan, který“ nahrazují slovy „Fyzická osoba, která“.

41. V § 62 odst. 4 se slovo „občana“ nahrazuje slovy „fyzické osoby“.

42. § 68 zní:

„§ 68

Fyzická  osoba,  které  byl  matričním úřadem vydán matriční doklad, má povinnost  užívat  v  úředním  styku příjmení, popřípadě více příjmení, která jsou uvedena na tomto matričním dokladu.“.

43. V § 70 odstavec 2 zní:

„(2) Fyzická osoba, jejíž příjmení jsou zapsána v knize narození nebo v knize  manželství, může před matričním úřadem prohlásit, že bude užívat pouze  jedno, popřípadě dvě příjmení. Za trvání manželství lze takovéto prohlášení  učinit  pouze souhlasným prohlášením manželů. Prohlásila-li fyzická osoba při uzavírání manželství, že spolu se společným příjmením bude  užívat  a  na  druhém  místě  uvádět  příjmení  předchozí,  nelze prohlášením  upustit  od  užívání  společného  příjmení,  jestliže toto manželství trvá.“.

44. V § 70 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí:

„(3)  Prohlásila-li  fyzická  osoba  při  uzavírání  manželství,  že si ponechá  své  dosavadní  příjmení,  které je složeno z více příjmení, a tato  příjmení  užívají  společné  nezletilé děti manželů, prohlášení o upuštění  od  užívání příjmení lze za trvání manželství učinit pouze se souhlasem  druhého  manžela  a vztahuje se i na společné nezletilé děti manželů.

(4)  Při  zápisu  manželství  uzavřeného na území cizího státu zvláštní matrika  na  základě žádosti občana uvede jeho příjmení i příjmení jeho manžela v podobě uvedené na cizozemském matričním dokladu.

(5)  Postupem  podle  odstavce  4 zapíše zvláštní matrika i manželství, které  bylo  uzavřeno  na  území  cizího  státu  přede dnem 1. července 2008.“.

45.  V  §  76  odst.  1 písm. c) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného   partnerství   o   tom,  že  partnerství  bylo  zrušeno rozhodnutím  soudu“  nahrazují  slovy  „pravomocné  rozhodnutí  soudu o zrušení partnerství“.

46.  V § 81 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.

47.  V  §  86  odst. 1 se slova „Občan, který“ nahrazuje slovy „Fyzická osoba, která“.

48. V § 86 odst. 2 se slovo „občana“ nahrazuje slovy „fyzické osoby“.

49. § 87 zní:

„§ 87

(1)  Pokud se žadateli podle § 12 vyhoví v plném rozsahu, rozhodnutí se písemně nevyhotovuje.

(2) Pokud se žadateli podle § 5, § 8 odst. 8, § 8 odst. 9 písm. a), § 8 odst. 10, § 13, § 16 odst. 4, § 19, § 25 odst. 1 písm. a) nebo d), § 25 odst. 2, § 26 odst. 2 nebo 3, § 28, 45, 53, § 57 odst. 2, § 62 odst. 1, 3  nebo  5,  § 63 odst. 2, § 64 odst. 1, § 69, 70, 71 nebo § 86 odst. 1 nevyhoví v plném rozsahu, vydá se o tom rozhodnutí.“.

Čl. X

Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona

Předseda  vlády  se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona  č.  301/2000  Sb.,  o  matrikách,  jménu  a  příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, jak vyplývá z pozdějších zákonů.


ČÁST OSMÁ

Změna zákona o správních poplatcích

Čl. XI

Příloha  k  zákonu  č.  634/2004  Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona  č.  553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona  č.  57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb. a zákona č. 140/2008 Sb.,se mění takto:

1.  V  části  I  v položce 3 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 2b zní:

„b)  Vydání  stejnopisu  rodného,  oddacího  nebo  úmrtního  listu nebo dokladu o registrovaném partnerství 2b) Kč 100

___

2b)  Zákon  č.  115/2006  Sb.,  o  registrovaném  partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.“.

 

2.  V části I v položce 3 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ v bodě 1  se  slova  „vydání  prvního  listu  rodného,  oddacího nebo úmrtního uvedeného v písmenu b) této položky“ zrušují.

3.  V  části I v položce 3 se v ustanovení „Předmětem poplatku není“ za bod 1 vkládá nový bod 2, který včetně poznámky pod čarou č. 6a zní:

„2.  Vydání  prvního  rodného,  úmrtního  nebo  oddacího  listu, vydání prvního  dokladu  o  registrovaném  partnerství,  anebo  vydání  těchto matričních   dokladů   po  provedení  dodatečného  záznamu  o  matriční skutečnosti 6a), jíž se mění zápis v matriční knize již provedený.

___

6a)  §  5 odst. 1 písm. b) zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů.“.

 

Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 3 a 4.

4.  V  části  I v položce 11 v ustanovení „Osvobození“ se doplňuje nový bod 4, který zní:

„4. Od poplatku podle této položky je osvobozena změna jména, popřípadě jmen a příjmení fyzické osoby, která je státním občanem České republiky a  současně  státním  občanem  jiného členského státu Evropské unie, na podobu,  jakou  jí  umožňuje  užívat  právo a tradice druhého členského státu.“.

5. V části I položka 12 zní:


„Položka 12

a) Uzavření manželství mezi snoubenci nebo vstup do registrovaného partnerství osobami, nemají-li trvalý pobyt na území České republiky                Kč 3 000
b) Uzavření manželství mezi snoubenci nebo vstup do registrovaného partnerství osobami, z nichž pouze jeden má trvalý pobyt na území České republiky 2 000
c) Vydání povolení uzavřít manželství mimo stanovenou dobu nebo mimo úředně určenou místnost 1 000
d) Vydání povolení učinit prohlášení o vstupu do registrovaného partnerství 2b) před jiným než příslušným matričním úřadem 1 000
e) Vydání vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství nebo vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství v cizině nebo s cizincem 500

Poznámky

1. Poplatek podle písmen a) až d) této položky se vybírá jen od jednoho ze  snoubenců  nebo  jen  od  jedné  osoby vstupující do registrovaného partnerství.

2.  Poplatek  podle  písmen  c) a d) této položky se vybírá jen jednou, povoluje-li  se  uzavření  manželství  mimo  úředně  určenou místnost a současně  i mimo stanovenou dobu nebo povoluje-li se učinění prohlášení o  vstupu  do  registrovaného  partnerství  před  jiným  než příslušným matričním úřadem.


Osvobození

Od  poplatku  podle  písmen  c) a d) této položky jsou osvobozeny osoby těžce zdravotně postižené.“.

 

ČÁST DEVÁTÁ

Změna zákona o životním a existenčním minimu

Čl. XII

V  § 4 odst. 1 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, se  na  konci  textu  písmene  b)  doplňují  slova „nebo partneři podle zvláštního  právního  předpisu 2a);  za  partnera  se  pro účely tohoto zákona  považuje také partner, se kterým občan členského státu Evropské unie  uzavřel  registrované  partnerství  na  základě právních předpisů jiného  členského  státu  Evropské  unie,  pokud  tyto  právní předpisy upravují vzájemnou vyživovací povinnost mezi partnery“.

Poznámka pod čarou č. 2a zní:

___

„2a)  Zákon  č.  115/2006  Sb.,  o  registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.

 

 

ČÁST DESÁTÁ

Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi

Čl. XIII

Zákon  č.  111/2006  Sb.,  o  pomoci v hmotné nouzi, ve znění zákona č. 165/2006  Sb.,  zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č. 379/2007 Sb., se mění takto:

1.  V § 53 odst. 3 písm. a) bodě 11 se za slova „rodinný stav“ doplňují slova  „  , datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí  soudu  o  prohlášení  manželství  za neplatné, datum nabytí právní  moci  rozhodnutí  soudu  o neexistenci manželství, datum zániku manželství  smrtí  jednoho  z  manželů,  nebo  datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl  v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den  smrti,  popřípadě  jako  den,  který  nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství“.

2.  V  §  53  odst.  3  písm. a) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který včetně poznámky pod čarou č. 39a zní:

„12. datum a místo vzniku registrovaného partnerství 39a), datum nabytí právní   moci   rozhodnutí  soudu  o  neplatnosti  nebo  o  neexistenci registrovaného  partnerství,  datum  zániku  registrovaného partnerství smrtí  jednoho  z  partnerů,  nebo  datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu  o  prohlášení  jednoho  z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném  rozhodnutí  soudu  o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti,  popřípadě  jako  den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,

___

39a)  Zákon  č.  115/2006  Sb.,  o  registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.

 

Dosavadní body 12 až 15 se označují jako body 13 až 16.

3. V § 53 odst. 3 písm. a) bod 13 zní:

„13. rodné číslo manžela, popřípadě partnera; je-li manželem, popřípadě partnerem  cizinec,  který  nemá  přiděleno  rodné  číslo,  jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození,“.

4. V § 53 odst. 3 písm. b) bod 11 zní:

„11.  rodinný  stav,  datum  a  místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí  právní  moci  rozhodnutí  soudu o neexistenci manželství, datum zániku  manželství  smrtí  jednoho  z manželů, nebo datum nabytí právní moci  rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako  den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.

5. V § 53 odst. 3 písm. b) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který zní:

„12.  jméno, popřípadě jména, příjmení partnera, rodné číslo nebo datum narození    partnera,    datum    a    místo    vzniku   registrovaného partnerství 39a),   datum   nabytí   právní  moci  rozhodnutí  soudu  o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného  partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden  jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí   právní   moci   rozhodnutí   soudu  o  zrušení  registrovaného partnerství,“.

Dosavadní body 12 až 20 se označují jako body 13 až 21.

6. V § 53 odst. 3 písm. b) bod 18 zní:

„18.  jméno,  popřípadě  jména, příjmení nezletilého cizince, který byl cizinci  s  povolením  k  pobytu  na  území  České  republiky nebo jeho manželu,  popřípadě  partneru  rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní  rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území  České  republiky nebo jeho manželem, popřípadě partnerem osvojen anebo   jehož   poručníkem  nebo  manželem,  popřípadě  partnerem  jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,“.

7. V § 53 odst. 3 písm. b) bodě 20 se za slovo „manžela“ vkládají slova „ , popřípadě partnera“.

 

ČÁST JEDENÁCTÁ

Změna zákona o nemocenském pojištění

Čl. XIV

V  §  40 odst. 7 zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, se na konci věty první doplňují slova „nebo v registrovaném partnerství“.

 

ČÁST DVANÁCTÁ

ÚČINNOST

Čl. XV

Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl.  IX bodů 4, 5 a 44, které nabývají účinnosti dnem 1. července 2008, a  s  výjimkou ustanovení čl. XIV, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2009.

 

Vlček v. r.
Topolánek v. r.